Remember when you were young, you shone like the sun
Don´t shine on, you crazy diamond
Ich wünschte, du wärst hier
Wie sehr, wie sehr wünschte ich, du wärst hier.

Also du glaubst, du kannst unterscheiden
Zwischen Paradies und Hölle,
Blauen Himmel und Schmerz.
Und kannst du ein grünes Feld
von einer kalten Stahlschiene unterscheiden?
Ein echtes Lächeln von dessen Fälschung?
Glaubst du, du kannst es?

Do you think you can tell hot ashes from trees?
Rene Magritte „The Key to the Fields“, 1936
Haben sie dich dazu gebracht,
Deine Helden gegen Geister einzutauschen?
Heiße Asche gegen Bäume?
Heiße Luft gegen eine kühle Brise?
Kalte Bequemlichkeit gegen Veränderung?
Hast du deine Nebenrolle im Krieg
Gegen die Hauptrolle in einem Käfig getauscht?

You promised me a stone from your heart
Wie sehr, wie sehr ich wünschte, du wärest hier.
Wir sind nur zwei verlorene Seelen,
Die in einem Goldfischglas schwimmen,
Jahr um Jahr,
Laufen immer über das gleiche, alte Gelände.
Was haben wir gefunden?
Nur die gleichen alten Ängste.
Ich wünschte, du wärest hier.

It′s awfully considerate of you to think of me here
And I’m most obliged to you for making it clear
That I′m not here